THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

Государственным языком Латвии является латышский язык.

В Латвии самое большое неудобство — это проблема языка, она же в одинаковой степени касается поклонников русского и латышского. В стране проводится программа всеобщей национализации и искоренения русского, правящая власть сражается с народом за полное запрещение русского языка, который считает родным 44% населения. В следующие пару лет планируется перевести все детские садики на латышский, тоже касается и школ, при этом в Латвии все трудно найти работу в некоторых секторах экономики без знания русского языка, это касается сферы обслуживания и туризма, к примеру город Рига на первый взгляд только на туризме и держится, работодателям нет дела до мыслей чиновников, треть туристов составляют россияне, которые выбирают Латвию за отсутствие языкового барьера, других причин чтобы отдать предпочтение после ведения визового режима не осталось. Все делопроизводство в Латвии ведётся на государственном языке, заметьте, что в соседних скандинавских странах такого понятия как государственный язык не существует, все общаются на том языке на котором удобнее, в международном общении преобладает английский язык, это чтобы никому не было обидно.


В Латвии 57% людей которые не могут найти работу говорят на латышском языке и 43% на русском, при этом без знания латышского языка невозможно заполнить никакие документы в государственные органы в том числе и бухгалтерскую отчетность, что осложняет ведение предпринимательства гражданам которые не владеют латышским языком. В русских школах в Латвии на русском языке может преподаваться не более 40% предметов или вообще времени на учебу.

Проблема русского языка в Латвии, Рига

В Риге и других городах Латвии проблемой служит надписи и информационные вывески, они только на латышском, иногда названия улиц дублируются на английском. Если например туристам из России в Украине надписи на украинском частично будут понятно, то про Латвию такое не скажешь, что может привести даже к несчастным случаям, к примеру, Вы не поймете надпись предупреждающую об опасности. В Риге на улицах множество карт города, распечатаны они в большом формате, однако прочитать и понять могут только местные жители, которые и так знают свой небольшой городок наизусть, что касается иностранных туристов, которым эта карта и будет интересна вряд ли разберутся, поэтому следует в Риге иметь две карты, одна на латышском, а другая на русском.


Если в Риге кто-то и не знает русского языка, то это исключительно молодежь из сел, имеются также те, кто притворяется, что не знает русского. В сфере обслуживания, в магазинах, ресторанах и гостиницах персонал не берут без знания русского языка, так что смело можете обращаться на русском языке.

Некоторые информационные таблички дублируются визуальными картинками, например запрет ходить по газонам или куреня, последнее запрещено в Латвии в том числе и в общественных местах, интересно что скамейка в парке тоже общественное место, ну намек Вы поняли. Кстати тоже касается и алкоголя, однако информационных табличек по поводу алкоголя нет, оштрафуют за пиво на пляже в Юрмале или в парке в Риге.

В продуктовых магазинах продавцы будут называть сумму к оплате на латышском языке, тоже спросят про накопительную карточку, конечно оплатить можно по информации на табло кассового аппарат, сумма всегда видна покупателю. В торговых центрах продавцы также обращаются на латышском языке. Меню в ресторанах и кафе на латышском с дублированием на английском и русском, также имеются фотографии блюд, на этот раз все понятно.

В музеях информации на русском нет за исключением конечно Музея Оккупации, экскурсоводы владеют многими языками в том числе и русским.

Латышский как государственный язык Латвии

В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.

Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.

Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.

Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.

Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.

Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).

Уровни знания языка и профессии:

  1. Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
  2. Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
  3. Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
  4. Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
  5. Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.

Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.

Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.

Какие еще языки распространены в Латвии

Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.

В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.

Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.

Как обстоит дело с русским языком в Латвии

Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.

Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.

Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:

  1. На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
  2. Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
  3. В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.

Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.

Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.

Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.

Статус русского языка в Латвийской Республике

В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.



Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии

Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.

Специфика латышского языка

Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.


В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».

Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.

Государственный язык Латвии — латышский

Государственный язык Латвии — латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают — особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия — самая русскоговорящая страна в Европе.

В 7 крупных городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь — русские, латышей — 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских — 25%.

Особенно хорошо на русском «говорят» в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах…Чем дальше от столицы Латвии — тем латышского языка больше. За исключением разве что русских Даугавпилса и Резекне.

Говорят ли в Латвии по-русски?

Говорят! Или как минимум понимают. Особенно в сфере обслуживания. Отели, рестораны, магазины, музеи… Здесь с вами будут говорить на том языке, который вы предпочтете. И если английский или немецкий скорее всего поймут в сувенирных лавках и ресторанах Старого Города, то русскую речь — практически везде в Риге.


Кстати, покупая сувениры в Старой Риге, вы можете легко торговаться — большинство лавочников — русские!

Подробнее о том, что обязательно попробовать и купить в Латвии

Какой статус у русского языка в Латвии?

Специального статуса у русского языка в Латвии — нет. Официально — это один из иностранных языков, как тот же, например, английский или немецкий.

В 2012 году в Латвии прошел референдум по вопросу присвоения русскому языку статуса второго государственного. «За» проголосовали только 25% участников референдума. Впрочем надо учитывать, что в голосовании не принимали участие неграждане страны. Это — особая категория жителей, которые после распада СССР не получили гражданство. Неграждан — 12,1% от всего населения Латвии, среди которых немало русскоязычных людей.

Какое отношение к русским туристам в Латвии?

К туристам из России (как впрочем, и к другим туристам) в Латвии отношение, в целом — от доброжелательного до нейтрального. Жители научились отличать местных русских от русских туристов. Впрочем, и по отношению к местным времена бытовой конфронтации на уровне трамвайных склок закончились еще в начале 90-х годов.


А если говорить о туристах из России — то они считаются в Латвии самыми щедрыми. Поэтому повторимся — отношение к русским туристам — нормальное, человеческое — от доброжелательного до нейтрального.

Если в новостях идут сообщения о плохом отношении к русским, речь не идет о бытовых конфликтах. Речь идет о государственной политике, направленной на ограничение прав русскоговорящего населения в политической жизни страны и сворачивании образования на русском языке.

Подробнее о негражданах Латвии

Подробнее об образовании на русском языке в Латвии

Русский турист в Латвии — почти что свой среди своих

Пожалуй, только в Латвии (и в какой-то степени в Литве), у российского туриста есть уникальная возможность почувствовать жизнь страны «изнутри». Не быть туристом в традиционном смысле этого слова, а побыть «своим среди своих». Вы легко входите и примеряете на себя уютные улочки и кафе, осваиваетесь и находите «свои» заветные места…

Также в Латвии можно совместить приятное с полезным, и к примеру, окунуться в культурную жизнь Риги. Здесь постоянно проходят спектакли на русском языке, концерты звезд, встречи с писателями, актерами и разными изсвестными людьми из России.

Посмотреть подробную Афишу Риги, Латвии

Краткий русско-латышский разговорник для туристов

Чтобы быть совсем своим в Латвии — вот основные фразы на латышском языке с транскрипцией.

Здравствуйте — labdien — лабден

Здравствуйте (не официально) — sveiki — свэйки

Привет — čau — чау

Доброе утро — labrīt — лабрит

Добрый день — labdien — лабдиен

Добрый вечер — labvakar — лабвакар

До свидания — uz redzēšanos — уз редзэшанос

Пока — ata — ата

Да — jā — йа

Нет — nē — нэ

Пожалуйста — lūdzu — лудзу

Спасибо — paldies — палдиес

Извините — es atvainojos — эс атвайнойос

Очень приятно — ļoti jauki — йоти йауки

Как дела? — kā jums iet — ка юмс иет

Хорошо! — labi — лаби

Я не понимаю — es nesaprotu — эс нэсапроту

Где находится… ? — kur ir … ? — кур ир?

Где здесь туалет? — kur ir tualetes? — кур ир туалэтэ

Подробнее — Латышский язык

Потянулись в Латвию россияне.
С 2010 года, когда в Латвии были приняты изменения в законе об иммиграции, россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких россиян, которым в настоящий момент помогаем с покупкой и оформлением вида на жительство (ВНЖ).
- Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
- Для получения ВНЖ.
- А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
- Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно свобода передвижения по Европе и свобода работы в ЕС.
Но я была крайне удивлена, услышав о свободе воспитания детей.
- Что вы имеете ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии в разы спокойнее и мягче, чем, допустим, в Москве (разговор велся имено с москвичами). Не знаю, как с криминалом обстоит в других городах, но москвичи в этом вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы ни «били в бубен» журналисты, создавая имидж врага, но на практике этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем ему каждого иностранца, приехавшего из России или стран СНГ и обратившегося в нашу компанию с для покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии. Для тех, кто в Латвии никогда не был, у нас уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три пары друзей, сажаются в транспот и, в сопровождении гида и нашего сотрудника едут по маршруту. Это – не прихоть, а – необходимость. Ну не может человек делать выбор, если совершенно не ориентируется «на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали. Смотрим географию и архитектуру. Ну и образцы недвижимости для каждого района: в Старой Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» - это вот такое жилье, а в спальных районах вот такие новостройки.
Опять же, «сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов за один раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию не воспринимает. Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то и начинается упражнение.
- Предлагаю попить кофе,- выступает с инициативой наш сотрудник.
- Закажите мне… – гость не решается заказывать сам.
- Нет, нет! – мы непреклонны. – Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском - а на каком же еще (?!!!) – заказывает себе то, что приглянулось.
Всегда и неизменно повторяется одна и та же картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски. И зря! Потому что, если уж совсем по-честному, то в Риге и ее окрестностях проживает 43% от всего населения Латвии. И латышей из них только 42%. А русских – 41%. Ну и белорусы, украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д. – остальные проценты. Ну так на каком же языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском. Точнее, свободно – на обоих языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено, ему отвечают по-русски. А вот обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то привыкли, а вот для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то покупать, нужно заглянуть в банк, чтобы снять деньги.
- Спросите ее … – начинает гость.
- Нет, нет, давайте сами, я рядом постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же, клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения исчезают в первый же день.
Но вернемся к свободе для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно – образование. Ни в одной другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском, получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский, но больше, не – меньше. И еще один язык, это «плюс» в копилочку. Я была удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот для тех, кто привозит свою семью в Латвию, есть достаточное количество русских садиков и школ, предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит, то в силу вступят они уже с 1 января 2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет 50 000 евро, получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость. Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость 50 000 латов (около 72 000 евро). Теперь – только 150 000 евро. Эта сумма не слишком отличается от ранее действующей нормы в 100 000 латов (около 143 000 евро). Но есть существенное ограничение. В 2014 году квота на ВНЖ установлена в размере 700 сделок с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная «опция» - квота на 100 ВНЖ при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году квоты сократятся до 525 и 350 сделок соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти это мы не можем.
Что мы можем? Успеть раньше. Все, что для этого необходимо, так просто связаться с нами.
Звоните +371 67280080.

7 495 5851436.
И все у нас получится.

Латвийская Республика – популярное туристическое направление для всех, кто интересуется средневековой архитектурой и пляжным отдыхом. Многие из тех, кто впервые собирается посетить эту гостеприимную страну, хотят знать, на каком языке говорят в Латвии. Следует отметить, что в отличие от некоторых других стран, здесь разговаривают не только на официальном языке.

Латышский как государственный язык Латвии

В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.

Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.

Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.

Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.

Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.

Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).

Уровни знания языка и профессии:

  1. Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
  2. Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
  3. Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
  4. Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
  5. Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.

Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.

Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.

Какие еще языки распространены в Латвии

Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.

В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.

Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.

Как обстоит дело с русским языком в Латвии

Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.

Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.

Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:

  1. На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
  2. Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
  3. В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.

Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.

Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.

Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.

Статус русского языка в Латвийской Республике

В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.

Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии

Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.

Специфика латышского языка

Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.

В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».

Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.

Что Вы знаете о ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ?: Видео

Центр госязыка Латвии выпустил обращение к жителям страны, согласно которому нужно разговаривать на рабочих местах только на латышском языке .

«Недопустимо, чтобы работники, выполняя служебные и профессиональные обязанности, общались между собой на иностранном языке», - говорится в сообщении.

По мнению властей, разговоры по-русски угрожают латышскому языку и высказывают неуважение к латышам.

В центре отметили, что были получены жалобы на то, что в неофициальной беседе между собой жители часто общаются на иностранном языке, чаще всего на русском.

В Латвии теперь нельзя разговаривать не по-латышски на рабочем месте. Такое требование к жителям страны выдвинул Центр госязыка прибалтийского государства. Правило касается почти всех работников, особенно - в сфере обслуживания: общественном транспорте, магазинах, ресторанах и так далее. Причина такого решения - жалобы, которые якобы поступали от граждан: мол, слишком уж часто приходится слышать русскую речь...

Теперь в Риге без знания латышского языка туристы из России не смогут заселиться в гостиницу или купить продукты в магазине. С ними просто перестанут общаться. По мнению властей Латвии, разговоры на рабочем месте должны вестись только на государственном языке. Говорить по-русски прилюдно запретил подведомственный Минюсту Центр госязыка.

«Не будем забывать, что Латвия - единственное место в мире, где может быть гарантировано существование и развитие латышского языка, а сужение сферы использования его как государственного на территории страны следует считать угрозой для его статуса, - отмечено в документе, выпущенном Центром. - Поэтому призываем каждого работодателя обсудить с работниками значение использования госязыка при выполнении профессиональных обязанностей».

И это касается не только туристов. Центр госязыка якобы получил жалобы на то, что в неофициальной беседе друг с другом жители Латвии часто общаются на иностранном языке. А это выказывает неуважение к гражданам Латвии.

То, что русскоязычное население не просто жалуется, а уже несколько лет подряд выходит на митинг, чтобы защитить свой родной язык от притеснения, правительство Латвии, видимо, просто не замечает.

Хотя по распространенности русский язык стоит в Латвии на втором месте. Дома на нем разговаривают 34 процента жителей Латвии, и это при том, что доля этнических русских составляет только 27 процентов. Родным его считают и большинство проживающих в этой прибалтийской стране белорусов, украинцев, евреев и поляков. Это официальные данные переписи населения.

По новому правилу, если общение работников между собой слышат другие люди, - пассажиры общественного транспорта, посетители офисов, покупатели в магазинах - то такое общение уже попадает под определение «официального» и должно быть на латышском языке. Иначе придется заплатить немалый штраф - 200 латов (около 400 долларов).

«Это дает право штрафовать даже таксиста, если он заговорит на русском. Его могут выгнать с работы, - говорит публицист и правозащитник Александр Гапоненко. - О какой демократии тут идет речь?»

Центр Госязыка в самой Латвии иначе, как «языковое гестапо», не называют. Его служащие в 2011 году даже Деда Мороза из Великого Устюга оштрафовали за то, что тот говорил на русском.

Когда в прессе стих этот скандал, возник новый. Центр Госязыка запретил Национальной службе здоровья высылать на русском языке приглашение женщинам прийти на профилактический осмотр для выявления онкологических заболеваний. Пользователи Интернета не скупились на комментарии, называя это «языковым геноцидом».

Многие живущие в Латвии русские до сих пор так и не имеют гражданства - они официально называются «негражданами». Их около 300 000 человек. В 2012 году они потребовали проведения референдума, желая придать русскому языку статус второго государственного. Только у «неграждан» права голоса не было. И, несмотря на ожидаемый в этих неравных условиях провал, за русский язык проголосовала четверть избирателей.

Сегодня, после волны возмущения языковой дискриминацией, в Центре госязыка поспешили всех успокоить: там заявили, что требование говорить на работе на русском - это всего лишь пожелание. «Этот призыв означает просьбу говорить на госязыке не с клиентом, а с другими сотрудниками, - пояснила руководитель регионального отделения Центра госязыка Сармите Павулена. - Если в поезде едут два кондуктора и друг с другом разговаривают на чужом языке - это общение, которое происходит в публичном месте. А рядом сидят пассажиры и не понимают, о чем дискуссия. Вот чтобы они тоже понимали - это и есть цель призыва».

Через 20 лет независимости Латвии у русофобской языковой политики появилось неожиданное последствие. Теперь молодые латыши не могут устроиться на работу в частном секторе, потому что не знают русский язык. А он необходим, так как латвийский бизнес тесно связан с Россией. Данную ситуацию даже хотели отрегулировать законодательно, пытаясь запретить «необоснованные требования знания иностранных языков» при приеме на работу. При этом, например, на английский язык такие особые правила не распространяются.

«Не будем забывать, что Латвия - единственное место в мире, где может быть гарантировано существование и развитие латышского языка, а сужение сферы использования его как государственного на территории страны следует считать угрозой для его статуса.

Впервые похожее название в форме «Летия» (Lettia, Letthia, Leththia) встречается в Хронике Генриха (1209). Первоначально немцы так называли земли, где жили латгалы. Название «Латвия» пришло в латышский язык из литовского, в котором оно образовалось от этнонима латышей - «латвяй» (лит. latviai)

Поэтому призываем каждого работодателя обсудить с работниками значение использования госязыка при выполнении профессиональных обязанностей», - заключили в Центре госязыка.

Потянулись в Латвию россияне.
С 2010 года, когда в Латвии были приняты изменения в законе об иммиграции, россияне распробовали, что такое «вкус свободы».
Во всяком случае тех, кто приобретает здесь недвижимость, становится все больше.
Мы взяли интервью у нескольких россиян, которым в настоящий момент помогаем с покупкой и оформлением вида на жительство (ВНЖ).
- Для чего вам нужна недвижимость в Латвии?
- Для получения ВНЖ.
- А зачем вам ВНЖ?
И вот тут звучит однозначный ответ:
- Хочу чувствовать свободу.
Дальнейшие расспросы показывают следующую картину.
Как оказалось, россиян привлекает многое. В первую очередь, разумеется, то, что представляется само собой разумеющимся, а именно свобода передвижения по Европе и свобода работы в ЕС.
Но я была крайне удивлена, услышав о свободе воспитания детей.
- Что вы имеете ввиду?
И оказалось, что ввиду имеется многое.
Во-первых, это безопасность – криминогенная обстановка в Латвии в разы спокойнее и мягче, чем, допустим, в Москве (разговор велся имено с москвичами). Не знаю, как с криминалом обстоит в других городах, но москвичи в этом вопросе единодушны.
Во-вторых, очень спокойная социальная среда. Как бы ни «били в бубен» журналисты, создавая имидж врага, но на практике этот имидж разрушается немеденно после несложного упражнения.
Упражнение проводим мы и подвергаем ему каждого иностранца, приехавшего из России или стран СНГ и обратившегося в нашу компанию с для покупки недвижимости в Латвии.
Все происходит очень просто и ненавязчиво.
И начинается – с экскурсии. Для тех, кто в Латвии никогда не был, у нас уже есть детально разработанная экскурсия. Клиенты, как правило, это – супружеская пара, иногда – две-три пары друзей, сажаются в транспот и, в сопровождении гида и нашего сотрудника едут по маршруту. Это – не прихоть, а – необходимость. Ну не может человек делать выбор, если совершенно не ориентируется «на местности».
Поэтому – по машинам, и поехали. Смотрим географию и архитектуру. Ну и образцы недвижимости для каждого района: в Старой Риге – такие квартиры, в «посольском» районе – такие. «Тихий центр» - это вот такое жилье, а в спальных районах вот такие новостройки.
Опять же, «сын ошибок трудных», опыт подсказывает – больше 3–4 объектов за один раз показывать вредно, мозг пухнет и информацию не воспринимает. Поэтому делаем перерыв, кофейную паузу.
И вот тут-то и начинается упражнение.
- Предлагаю попить кофе,- выступает с инициативой наш сотрудник.
- Закажите мне… – гость не решается заказывать сам.
- Нет, нет! – мы непреклонны. – Попробуйте заказать сами.
И гость робко, на русском - а на каком же еще (?!!!) – заказывает себе то, что приглянулось.
Всегда и неизменно повторяется одна и та же картина: напуганный прессой гость опасается говорить по-русски. И зря! Потому что, если уж совсем по-честному, то в Риге и ее окрестностях проживает 43% от всего населения Латвии. И латышей из них только 42%. А русских – 41%. Ну и белорусы, украинцы, поляки, цыгане, евреи и т.д. – остальные проценты. Ну так на каком же языке говорит Рига?
Да, конечно, на русском. Точнее, свободно – на обоих языках.
В чем немедленно убеждается гость. Как и положено, ему отвечают по-русски. А вот обслуживают по-европейски, крайне вежливо, любезно и расторопно.
Надо видеть в этот момент счастливое лицо хорошо обслуженного человека! Мы-то привыкли, а вот для россиян наступает культурный шок. Приятно.
Иногда упражнение выглядит несколько сложнее. Например, если клиенту, прежде чем что-то покупать, нужно заглянуть в банк, чтобы снять деньги.
- Спросите ее … – начинает гость.
- Нет, нет, давайте сами, я рядом постою. – наши сотрудники хорошо знают свою работу.
И, конечно же, клиент совершенно счастлив, выяснив все вопросы на русском.
Так что все страхи и опасения исчезают в первый же день.
Но вернемся к свободе для детей.
Как оказалось, кроме безопасности и спокойствия есть еще один весьма немаловажный аспект. А именно – образование. Ни в одной другой стране мира невозможно получить среднее образование на русском, получив при этом европейского образца аттестат.
Да, для этого, конечно, придется выучить и латышский, но больше, не – меньше. И еще один язык, это «плюс» в копилочку. Я была удивлена, узнав, что заочная средняя школа, предоставляющая зарубежным ученикам заочное среднее образование, выдала уже более 600 аттестатов.
Но это – заочное. А вот для тех, кто привозит свою семью в Латвию, есть достаточное количество русских садиков и школ, предоставляющих прекрасное образование.
Так что те, кто думает о будущем своих детей, уже распробовали вкус свободы.
Но есть и «ложка дегтя».
31 октября Сейм принял поправки, ужесточающие требования для получения ВНЖ.
Если президент их утвердит, то в силу вступят они уже с 1 января 2014 года.
Суть поправок проста и незатейлива.
Можно просто заплатить в бюджет 50 000 евро, получив взамен заветный документ.
Можно, конечно, вложить средства в недвижимость. Размер необходимой суммы тоже потерпел изменения. Отменена норма, позволяющая вкладывать в недвижимость 50 000 латов (около 72 000 евро). Теперь – только 150 000 евро. Эта сумма не слишком отличается от ранее действующей нормы в 100 000 латов (около 143 000 евро). Но есть существенное ограничение. В 2014 году квота на ВНЖ установлена в размере 700 сделок с недвижимостью.
Правда, есть и добавочная «опция» - квота на 100 ВНЖ при покупке недвижимости по цене свыше 500 000 евро.
В 2015–2016 году квоты сократятся до 525 и 350 сделок соответственно.
Так что вывод прост.
Количество свободы будет лимитировано. И обойти это мы не можем.
Что мы можем? Успеть раньше. Все, что для этого необходимо, так просто связаться с нами.
Звоните +371 67280080.

7 495 5851436.
И все у нас получится.



THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама