THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

В последнее время с каждым новым принятым законодательным актом правила русского языка упрощаются, причем это упрощение порой доходит до абсурда. Казалось бы, говори, как слышишь. Однако лексические ошибки, связанные с неверным использованием слов, подменой значений, все так же бросаются в глаза. Стоит рассмотреть более подробно эту тему и попытаться усовершенствовать свою речь.

Лексика (лексикология) — раздел науки о языке, направленный на изучение словарного состава языка с различных сторон: изменение значения слов, их происхождение, внедрение и т.д.

Под лексическими нормами понимается употребление слов в нужном контексте, учитывая их значение; выбор подходящих слов в зависимости от ситуации, в которой находится субъект, и так далее. Нарушение лексических норм встречается повсеместно как в так и в устной. Для лучшего понимания необходимо обратиться к практике. Рассмотрим основные лексические ошибки.

  1. Нарушение лексической сочетаемости

Девушка уделяла много заботы своему брату, который заболел гриппом неделю назад. Уделять можно только внимание, а о заботе следует говорить, используя глагол проявлять.

Такие лексические ошибки встречаются часто, когда люди «выдергивают» из устоявшейся фразы глагол и употребляют его там, где он не уместен.

В спортзале висит треугольная груша. По своему значению груша априори не может быть треугольной.

2. Пропуск слова, в результате которого возможна потеря смысла

Характеру моей сестры, как и отцу, присущи некоторые странности. Здесь следует пояснить, как и характеру отца, иначе можно утверждать, что странности присущи именно отцу. Безусловно, в речи такое употребление приемлемо, однако, автор в данной ситуации имел в виду как раз характеры.

3. Многословность. Такое нарушение следует разделить на составные части:

Бессмысленный повтор слова

Вчера я сходила в магазин. В магазине я купила помидоры, но когда пошла из магазина домой, вспомнила, что не купила картошку и свеклу. Вернувшись в магазин, я обнаружила, что магазин закрыт.

Слово "магазин" успешно можно было бы заменить местоимениями он, туда, там или различными синонимами.

Тавтология

Здесь не любят нездешних.

Сначала мне показалось, что в начале предложения должна стоять запятая.

Плеоназм - присутствие в тексте лишних уточняющих слов

В это данной книге много картинок.

Рассмотрим еще некоторые лексические ошибки.

4. Неуместное применение слова иностранного происхождения

В противостоянии двух борцов было что-то завораживающее, от чего я не мог оторвать взгляд. Такой дуэт достоин восхищения.

Понятие дуэта применяется к двум участникам, которые совместными усилиями осуществляют какую-то деятельность - певцы, актеры и т.д. Здесь же речь идет о соперничестве.

5. Неверное истолкование паронимов и, вследствие этого, подмена одного слова другим.

Он дал обед молчания. Очевидно, что в предложении должно стоять слово обет.

Вчера мы вместе ходили на праздный ужин. Праздной может быть жизнь, а ужин - праздничный.

Таким образом, мы разобрали распространенные лексические ошибки, примеры которых были рассмотрены выше. Безусловно, этот список не исчерпывающий - можно вспомнить про архаизмы, неологизмы, антонимы и многое другое, но хотелось остановиться подробнее именно на популярных ошибках, которые у всех на слуху.

Нарушение лексических норм не должно становиться привычкой, от такого положения дел необходимо отходить. Известен народный и проверенный способ совершенствования речи, который требует лишь желания и времени. Классика. Да, именно, читайте отечественную классику с ее оборотами и завихрениями, сводя, тем самым, к минимуму лексические ошибки в своей речи.


Не потеряйте. Подпишитесь и получите ссылку на статью себе на почту.

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и , способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в , так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о « », неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение : «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Ударение : «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении . Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный .
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство . Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов . Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост» , поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при .

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный .

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс « ». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики
  • Упражнения
  • § 11. Употребление лексики устной речи
  • Упражнения
  • § 12. Употребление специальной лексики
  • Упражнения
  • § 13. Употребление устарелых и новых слов
  • Упражнения
  • § 14. Употребление заимствованных слов
  • Упражнения
  • Глава 4. Фразеология современного русского литературного языка
  • § 15. Общее понятие о фразеологии русского языка
  • Упражнения
  • § 16. Употребление фразеологизмов.
  • Упражнения
  • § 17. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов
  • Упражнения
  • Глава 5. Имя существительное
  • § 18. Стилистическое использование имен существительных
  • § 19. Трудности в употреблении имен
  • Упражнения
  • Упражнения
  • § 21. Варианты падежных окончаний имен существительных
  • Упражнения
  • § 22. Склонение имен существительных собственных
  • Упражнения
  • § 23. Особенности образования и употреблений имен существительных, являющихся названиями лиц
  • Упражнения
  • § 24. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией числа
  • У п раж нения
  • У п раж нения
  • § 26. Особенности образования и употребления форм степеней сравнения имен прилагательных
  • Упражнения
  • § 27. Особенности образования и употребления притяжательных прилагательных
  • Глава 7. Имя числительное
  • § 28. Употребление количественных числительных
  • Упражнения
  • § 29. Употребление собирательных числительных
  • § 30. Употребление сочетаний имен числительных с именами существительными
  • Глава 8. Местоимение
  • § 31. Употребление личных местоимений
  • 63. Объясните ошибки в употреблении личных местоимений. Ис­правьте предложения.
  • § 32. Употребление притяжательных местоимений и местоимения себя
  • Упражнения
  • § 33. Употребление определительных, указательных и неопределенных местоимений
  • Глава 9. Глагол
  • § 34. Образование и употребление некоторых форм времени и наклонения глагола
  • Упражнения
  • § 35. Образование и употребление некоторых глаголов
  • § 36. Употребление возвратных глаголов
  • § 37. Образование и употребление некоторых причастий и деепричастий
  • Упражнения
  • Глава 10. Наречие. Предлоги. Союзы
  • § 38. Стилистическое использование наречий
  • Упражнения
  • § 39. Употребление некоторых союзов
  • Упражнения
  • § 40. Употребление некоторых предлогов
  • § 41. Синонимичное употребление предложных и беспредложных конструкций
  • Упражнения
  • § 42. Синонимичное употребление предлогов
  • § 43. Ошибки в управлении, связанные с многозначностью слова
  • § 44. Ошибки в управлении при синонимах
  • § 45. Употребление предлогов при однородных членах предложения
  • Упражнен ия
  • Глава 12. Простое предложение
  • § 46. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении
  • § 47. Согласование сказуемого с подлежащим
  • § 48. Употребление составного именного сказуемого
  • § 49. Согласование определений
  • § 50. Согласование приложений
  • § 51. Употребление некоторых видов дополнений и обстоятельств
  • Глава 13. Однородные члены предложения
  • § 52. Ошибки, связанные с логической несочетаемостью однородных членов предложения
  • § 53. Ошибки, связанные с лексико-грамматической несочетаемостью однородных членов предложения
  • § 54. Ошибки в предложениях с обобщающими словами при однородных членах
  • Глава 14. Параллельные синтаксические конструкции
  • § 55. Употребление причастных оборотов
  • 97. Укажите ошибки в образовании форм причастий, в выборе формы причастия. Исправьте предложения.
  • § 56. Употребление деепричастных оборотов
  • § 57. Стилистическое использование конструкций с отглагольными существительными
  • § 58. Употребление личных и безличных конструкций,
  • § 59. Употребление однотипных падежных форм имен существительных
  • § 60. Употребление неполных предложений
  • Упраж нения
  • Глава 15. Сложное предложение
  • § 61. Особенности состава и структуры сложных предложений
  • § 62. Употребление союзов и союзных слов
  • § 63. Введение в текст прямой речи
  • Глава 16. Словари и справочные издания по русскому языку и практической стилистике
  • § 64. Основные толковые словари современного русского литературного языка
  • § 65. Словари-справочники правильности современного словоупотребления. Орфоэпические и орфографические словари
  • Часть 2
  • Глава 17. Логические основы редактирования
  • § 66. Основные законы логики
  • Упражнения
  • § 67. Логические ошибки в доказательствах и определениях
  • Упражнения
  • Глава 18. Виды и техника правки текстов
  • § 68. Этапы работы над текстом
  • § 69. Виды правки текстов
  • § 70. Техника правки текста
  • Глава 19. Анализ фактического материала. Редактирование различных элементов текста
  • § 71. Выбор фактов, их проверка
  • § 72. Правила составления библиографических списков
  • § 73. Правила цитирования и оформления цитат
  • § 74. Редактирование таблиц
  • Часть 1 стилистика деловой речи 8
  • Раздел 1 лексические средства языка 8
  • § 4. Современный русский литературный язык и его стили 8
  • § 5. Особенности официально-делового стиля 10
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • § 75. Правила оформления документов
  • Глава 20. Композиционные особенности служебных документов
  • § 76. Форма документа
  • Упражнения
  • §77. Способы изложения материала в документе
  • § 78. Соразмерность частей документа
  • § 79. Рубрикация
  • Часть 1 стилистика деловой речи 8
  • Раздел 1 лексические средства языка 8
  • § 4. Современный русский литературный язык и его стили 8
  • § 5. Особенности официально-делового стиля 10
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • Часть 1 стилистика деловой речи 8
  • Раздел 1 лексические средства языка 8
  • § 4. Современный русский литературный язык и его стили 8
  • § 5. Особенности официально-делового стиля 10
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • Часть 1 стилистика деловой речи 8
  • Раздел 1 лексические средства языка 8
  • § 4. Современный русский литературный язык и его стили 8
  • § 5. Особенности официально-делового стиля 10
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • § 10. Употребление книжно-письменной лексики 33
  • § 7. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова

    Смысловая точность речи - одно из главных усло­вий, обеспечивающих практическую, а нередко и пра­вовую ценность делового текста. Неправильно выбран­ное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двояко толковать ту или иную фразу, наконец, придать тексту нежелательную тональность. Все это затрудняет восприятие содержания документа.

    Неразличение паронимов. Паронимы - это близ­кие по звучанию однокоренные слова, различающиеся значением: вдохнуть - вздохнуть, гарантийный ■ -га­рантированный, поместить - разместить.

    Сравним слова командированный и командировоч­ный. Слово командированный образовано от глагола командировать и имеет значение ‘лицо, посланное со служебным поручением, в командировку’: Командиро­ванные курсанты обеспечиваются общежитием... (Ник.); Я поселился в маленьком уютном доме для командированных (Пауст.). Слово командировочный образовано от существительного командировка и обо­значает предметы, вещи, обстоятельства, связанные с этим понятием: командировочное удостоверение, полу­чить командировочные. В устной речи слово команди­ровочный иногда неправильно употребляют вместо сло­ва командированный: В Доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удосто­верение и сказал: - Надя, проводите командировочную (Ник.). Такое, ошибочное с точки зрения строго нор­мированной литературной речи, использование слова командировочный можно наблюдать и в деловых тек­стах: Военнослужащим, инвалидам Великой Отечест­венной войны, командировочным (следует: командиро­ванным) билеты предоставляются вне общей очереди.

    Сравним употребление многозначных глаголов пред­ставить и предоставить:

    представить -1) предъявить, сообщить: представить список сотрудников, представить доказательства; 2) познакомить с кем-л.: представить коллективу нового работника-, 3) ходатайствовать (о повышении, о награде): представить к очередному званию, пред­ставить к ордену, 4) составить, обнаружить: представить (собой) значительную ценность", 5) мысленно вообразить: представить (себе) картину боя; 6) изобразить, показать: представить в смешном виде. Например: Заявки на спортинвентарь должны представляться в завком.

    предоставить - 1) отдать в чье-то распоряжение, пользование: предоставить квартиру, предоставить транспортные средства-, 2) дать право, возможность сделать, осуществить что-л.: предоставить

    отпуск, предоставить слово, предоставить должность", 3) разрешить действовать самостоятельно или оставить без присмотра: предоста­вить самому себе, предоставить дело случаю. Например: Колхозам и совхозам области будут предоставлены дополнительные кредиты.

    Очевидно, что глаголы представить и предоставить употребляться один вместо другого не должны.

    В некоторых случаях паронимы могут сближаться по смыслу и употребляться в качестве синонимов: проводить/производить опыт, усвоить/освоить мате­риал. Следует учитывать, что слова, образующие по­добные синонимические пары, всегда различаются и своей лексической сочетаемостью, и оттенками значе­ний; ср.: проводить занятия - производить шум, усво­ить урок - освоить производство.

    То же соотношение лексической сочетаемости и значимости можно наблюдать, например, при употре­блении глаголов поместить и разместить. В их зна­чении есть общий компонент - ‘дать место, располо­жить в определенном месте’, поэтому эти глаголы допустимо употреблять как синонимы: поместить/раз­местить командированных в гостинице В этом контексте смысловые различия между глаголами оказываются малосущественными. Однако в тех случаях, когда глаголы поместить и разместить сочетаются с другими словами, эти различия проявляются весьма отчетливо. Слово поместить может употребляться по отношению как к одному предмету, лицу, так и ко многим: по­местить студента/студентов в общежитии. Глагол раз­местить в подобном контексте означает ‘дать каждому свое место’ и поэтому может употребляться только по отношению ко многим предметам, лицам: разместить картины на стенах.

    Паронимы могут различаться не только оттенками значения, но и способами грамматической связи с другими словами. Рассмотрим синонимический ряд заплатить - оплатить - уплатить ‘внести плату’. С одной стороны, в отличие от глаголов заплатить, упла­тить слово оплатить употребляется только тогда, когда речь идет о денежном (материальном) возмещении каких-то предварительных расходов (кредитования, стоимости чего-либо): оплатить счет <полученный инвентарь>. С другой стороны, в отличие от глаго­лов заплатить, уплатить слово оплатить не нуждается в предлоге за. Оно управляет существительным в форме винительного падежа без предлога, оплатить строитель­ство <командировку >.

    Паронимы могут различаться стилистической окрас­кой, ср.: туристский - туристический, океанский - океанический. Как правило, и в этом случае употре­бления паронимов мы наблюдаем различия либо в их сочетаемости с другими словами, либо в оттенках значения, появляющихся при сочетании слов. Ср.: туристская/туристическая путевка, океанские/океани­ческие течения, но на туристских (не туристических) тропах, океанские (не океанические) просторы; формы туристический, океанический более употребительны в специальной (деловой, научной) речи и поэтому имеют стилистическую окраску книжности. Смешение парони­мов является одним из наиболее грубых нарушений норм литературной речи.

    Ошибки в употреблении синонимов. Синонимы - это слова с одинаковым или очень близким значением: будущий - грядущий, возвести - воздвигнуть, пос­троить - соорудить, спешить - торопиться. Синонимы очень редко бывают полностью тождественны один другому. Как правило, они различаются оттенками значений, лексической сочетаемостью или стилистиче­ской окраской. Ср.: возражать ‘не соглашаясь с чем-л., приводить собственные доводы’; противоречить ‘утвер­ждать нечто противоположное, нередко без достаточно­го обоснования’; перечить ‘говорить наперекор, причем главным образом из упрямства, чувства раздраже­ния’; в этом же ряду синонимов и глагол прекосло­вить (устар.).

    Невнимание к оттенкам значений синонимов, незна­ние традиционных норм лексической сочетаемости может привести к смысловой ошибке. Сравним сино­нимичные глаголы построить и возвести. Глагол по­строить может употребляться в любом контексте и в сочетании с любым существительным, когда речь идет о сооружении, строительстве, постройке чего-либо: построить водохранилище С машину > . Глагол воз­вести (в соответствии со значением приставки воз-) может употребляться только применительно к тому, что возвышается над чем-либо, поднимается вверх: возвести здание <.стёны>. При употреблении глагола возвести нужно учитывать и то, что его не принято сочетать с существительными, называющими постройки служебного или повседневно-обиходного назначения. Неправильно: возвести (следует: построить) сарай < конюшню, баню и т. п.>.

    Синонимичные слова дефект, недостаток, изъян указывают на несовершенство чего-либо, но условия их употребления неодинаковы. Слово дефект обычно используется только по отношению к техническим изделиям: дефекты конструкции. Слова изъян, недоста­ток могут относиться и к тому, что создано природой, и к процессам или результатам общественной деятель­ности: Изъяны в тренировках команды обнаружились на первых же соревнованиях; Недостаток связующих компонентов вызван недостатками в протекании фер­ментного взаимодействия.

    Ошибки в употреблении синонимов нередко проис­ходят оттого, что многозначное слово может быть си­нонимично другому только в одном из своих значений. Например, характерное для деловых текстов слово запрос в одном из значений синонимично слову тре­бование (обязательно в форме множественного числа): запросы/требования покупателей. В то же время оно не имеет присущего слову требования значения ‘норма, порядок, которым кто-что-л. должен соответствовать’: требования к поступающим в вуз <.к качеству то- варов>. Слово запросы синонимично слову инте­ресы в контексте духовные < культурные> запросы (= интересы). Однако оно не имеет значения ‘то, что составляет благо, служит на пользу кого-чего-л.’. Неправильно: Личные запросы (следует: интересы) должны гармонично сочетаться с общественными. На­конец, слово запрос как ‘официальное обращение с требованием дать какие-л. сведения’ не синонимично слову вопрос, хотя некоторые компоненты их смысла (момент обращения одного лица к другому, желание получить ответ) и совпадают. Неправильно: Члены профкома дали подробные ответы на запросы (следует: вопросы) о строительстве нового дома.

    Плеоназмы и тавтология. Плеоназмом (от гр. р1еопа8тоз - переизбыток) называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание: памятный сувенир (сувенир ‘подарок на память’), передовой авангард (авангард ‘те, кто впереди’), совместное сотрудничество (сотрудничество ‘совмест­ное решение проблем, совместная работа’). Плеонас- тичны обороты речи типа На полях кипит горячая работа; Необходимо взаимно помогать друг другу.

    Наличие плеоназмов в тексте принято рассматри­вать как речевой недостаток, неумение выразить мысль точно и лаконично. Действительно, когда мы говорим в апреле, то зачем добавлять месяце ? когда говорим 150 рублей, то нужно ли разъяснять денег (или денеж­ных средств )? Тем не менее можно указать не один случай, когда оценка правильности или неправиль­ности словоупотребления требует осторожности.

    В условиях определенного стиля речи, постоянной контекстно-лексической сочетаемости, например в официальных текстах, плеоназм может приобрести форму устойчивого, фразеологически связанного словосочетания: Целиком и полностью признать право народа на... ; Целиком и полностью разделять чувст­ва... . Подобные устойчивые обороты речи не проти­востоят повторам типа сильно-пресильно, крепко- накрепко, выполняют ту же экспрессивно-усилитель­ную функцию, хотя и применительно к иному стилю речи. Их употребление не следует относить к числу нарушений стилистической нормы литературной речи. Плеонастичны терминологические словосочета­ния типа информационное сообщение (любое сообще­ние содержит информацию).

    Наконец, словосочетания, представляющие собой типичные плеоназмы, в речи могут так видоизменять­ся, что критерии оценки их правильности или непра­вильности также изменяются. Неправильно: прейску­рант цен (прейскурант ‘перечень цен’), однако допус­тимы выражения типа прейскурант розничных цен, прейскурант местных цен, в рамках которых понятие цены конкретизируется и получает форму развернуто­го словосочетания. Неправильно: своя автобиография (автобиография ‘описание собственной жизни’), однако в определенных контекстах употребление этого словосочетания вполне оправдано: опубликовать свою (не другого человека) автобиографию.

    Нарушением норм литературной правильности и культуры речи является также тавтология - смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: Польза от использования навесных агрега­тов... ; Следует учитывать следующие факты... ; Дан­ное явление полностью проявляется в условиях... . Тавтологические повторы делают фразу неблагозвуч­ной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.

    Использование омонимов. Омонимы - это сло­ва, совпадающие по звучанию, но различающиеся по смыслу: лук ‘оружие’ и лук ‘растение’; брак ‘супружество’ и брак ‘изъян, дефект, недостаток’. В произведениях художественной литературы и публи­цистики омонимы иногда используются в качестве изобразительного средства. Вот как, например, обы­грано слово пассаж в одной из газетных статей: По­шли в самый крупный свердловский магазин ЦУМ, или «Пассаж », как его издавна именуют свердловчане. Неожиданные пассажи здесь в самом деле на каждом шагу. В деловых текстах подобное употребление омо­нимов практически не встречается, хотя в особых условиях и возможно (например, в выступлении, при необходимости выразить свою оценку, не прибе­гая к обычным формулировкам, и т. п.).

    С явлением омонимии могут быть связаны и неко­торые речевые ошибки. Наиболее частая из них - использование омонимов (а также многозначных слов, у которых связь между отдельными значениями ощущается нечетко) в контекстах, допускающих двоякое понимание.

    Возможность двоякого понимания фразы иногда наблюдается и при употреблении возвратных глаго­лов. Например: После обследования больные направ­ляются на лечение по месту жительства - в таком контексте не вполне ясно значение глагола направ­ляются (кто-то направляет больных или они сами идут, едут); исправить такую ошибку нетрудно: После обследования больных направляют на лече­ние... (это значение более вероятно).


    I. Типичные ошибки. Классификация
    II. Речевые ошибки

    1. Непонимание значения слова. Лексическая сочетаемость
    2. Употребление синонимов, омонимов, многозначных слов
    3. Многословие. Лексическая неполнота высказывания. Новые слова
    4. Устаревшие слова. Слова иноязычного происхождения
    5. Диалектизмы. Разговорные и просторечные слова. Жаргонизмы
    6. Фразеологизмы. Клише и штампы
    III. Фактические ошибки
    IV. Логические ошибки
    V. Грамматические ошибки
    VI. Синтаксические ошибки

    I. Типичные ошибки. Классификация

    Под коммуникативной грамотностью понимается умение создавать тексты разных функционально-смысловых типов речи в форме разных функциональных стилей.
    Сочинения и изложения - основные формы проверки умения правильно и последовательно излагать мысли в соответствии с темой и замыслом, проверки уровня речевой подготовки. Они используются одновременно для проверки орфографических и пунктуационных умений и навыков и оцениваются, во-первых, со стороны содержания и структуры (последовательности изложения) и, во-вторых, со стороны языкового оформления.
    Большинство ошибок, возникающих при выполнении письменных работ учащихся, являются характерными и для письменной деятельности другого рода, будь то написание деловой бумаги (заявления, приказа, договора и т. п.), подготовка доклада, статьи или текстового материала для WEB-страниц. Поэтому анализ ошибок такого рода имеет большое значение и для повседневной деятельности.

    Среди типичных ошибок можно выделить следующие группы:

    Речевые ошибки
    Нарушение правильности передачи фактического материала
    Логические ошибки
    Грамматические ошибки
    Синтаксические ошибки

    II. Речевые ошибки

    Слово - важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.
    И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

    Основные причины речевых ошибок:
    1. Непонимание значения слова
    2. Лексическая сочетаемость
    3. Употребление синонимов
    4. Употребление омонимов
    5. Употребление многозначных слов
    6. Многословие
    7. Лексическая неполнота высказывания
    8. Новые слова
    9. Устаревшие слова
    10. Слова иноязычного происхождения
    11. Диалектизмы
    12. Разговорные и просторечные слова
    13. Профессиональные жаргонизмы
    14. Фразеологизмы
    15. Клише и штампы

    1. Непонимание значения слова.
    1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
    Пример:
    Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:
    Распаляться - 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством.
    Разгораться - начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

    1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
    Пример:
    Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
    В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

    1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика).
    Пример:
    Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний.
    Если речь идет о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик - тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм - болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

    1.4. Неправильное употребление паронимов.
    Пример:
    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение.
    Праздный и праздничный - очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный - прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный - не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

    2. Лексическая сочетаемость.
    При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д.
    Пример:
    Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным. Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.
    Пример:
    Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая - крепкая дружба.
    Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо... В этом случае перед нами один из видов тропов - оксюморон.
    В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.

    3. Употребление синонимов.
    Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность - стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка - просторечные; оплошка - разговорное; ляп - профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.
    Пример:
    Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.
    При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.
    Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут - это ведет к речевой ошибке.
    Пример:
    Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье...

    4. Употребление омонимов.
    Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
    Пример:
    Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж - это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
    Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

    5. Употребление многозначных слов.
    Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе.
    Пример:
    Он уже распелся. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

    7. Лексическая неполнота высказывания.
    Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
    Пример:
    Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: "... не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду". Так получается - "страница телевидения".
    При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

    8. Новые слова.
    Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками.
    Пример:
    А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. И только контекст помогает разобраться: "ямочный ремонт" - это ремонт ям.

    9. Устаревшие слова.
    Архаизмы - слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами, - должны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неуместны.
    Пример:
    Ныне в университете был день открытых дверей. Здесь устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) совершенно неуместно.
    Среди слов, вышедших из активного употребления, выделяются еще и историзмы. Историзмы - слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий: армяк, камзол, бурса, опричник и т. п. Ошибки в употреблении историзмов часто связаны с незнанием их лексического значения.
    Пример:
    Крестьяне не выдерживают своей тяжелой жизни и идут к главному губернатору города. Губернатор - начальник какой-нибудь области (например, губернии в царской России, штата в США). Следовательно, главный губернатор - нелепость, к тому же в губернии мог быть только один губернатор, а его помощник назывался вице-губернатором.

    10. Слова иноязычного происхождения.
    Сейчас многие имеют пристрастие к иностранным словам, даже не зная иногда их точного значения. Иногда контекст не принимает иностранное слово.
    Пример: Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов. Лимитировать - установить лимит чего-нибудь, ограничить. Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: идет медленнее, приостановилась и т. п.

    11. Диалектизмы.
    Диалектизмы - слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
    Пример: Пришла ко мне шаберка и просидела целый вечер. Шаберка - соседка. Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.

    12. Разговорные и просторечные слова.
    Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения. Просторечие - слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.
    Пример: У меня совсем худая куртка. Худой (разг.) - дырявый, испорченный (худой сапог). Ошибки возникают в тех случаях, когда употребление разговорных и просторечных слов не мотивировано контекстом.

    13. Профессиональные жаргонизмы.
    Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов: опечатка - в речи журналистов ляп; руль - в речи шоферов баранка.
    Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Такие профессионализмы, как пошить, пошив, заслушать и другие, портят литературную речь.
    По ограниченности употребления и характеру экспрессии (шутливая, сниженная и т. п.) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов - своеобразных социальных диалектов, свойственных профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Жаргонизмы - это обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующаяся социально ограниченным употреблением.
    Пример: Хотел пригласить на праздник гостей, да хибара не позволяет. Хибара - дом.

    14. Фразеологизмы.
    Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот - при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
    1). Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
    a) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
    b) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
    Пример:
    Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого", употреблен неверно - в значении "выдумывать, плести небылицы".
    2). Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
    a) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
    Пример:
    Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
    Пример:
    Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
    В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
    b) Лексическое видоизменение фразеологизма.
    Пример:
    Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
    Пример:
    Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.
    Пример:
    Все возвращается на спирали своя!.. Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
    3). Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
    Пример:
    Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки. Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль.

    15. Клише и штампы.
    Канцеляризмы - слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
    Пример:
    Имеет место отсутствие запасных частей.
    Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.
    Пример:
    При голосовании поднялся лес рук.
    Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа - повседневная, уровень - высокий, поддержка - горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).
    Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, - являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?).

    III. Фактические ошибки

    Нарушение требования правильности передачи фактического материала вызывает фактические ошибки.
    Фактические ошибки представляют собой искажение изображаемой в высказывании ситуации или отдельных ее деталей, например: "В зимнем лесу звонко куковала кукушка". или "Входят купцы Бобчинский и Добчинский".
    Фактические ошибки могут быть обнаружены в том случае, если читающему работу известна фактическая сторона дела и он может оценить каждый факт с позиции его достоверности. Причина фактических ошибок - недостаточное знание описываемых событий, бедность жизненного опыта, неверная оценка поступков и характеров героев.
    В изложении к фактическим ошибкам можно отнести различного рода неточности:
    1) ошибки в обозначении места и времени события;
    2) в передаче последовательности действий, причинно-следственных отношений и т. д., например: вместо "Кировский проспект" - в работе "Киевский проспект" или "Кировский поселок".

    В сочинении фактические ошибки - это
    1) искажение жизненной правды;
    2) неточное воспроизведение книжных источников;
    3) имен собственных;
    4) дат;
    5) мест событий,
    например: "Чадский", "у Нагульного и Разметного".
    Примеры типичных фактических ошибок.
    "Образом Онегина Пушкин в русской литературе открыл галерею "лишних людей": Обломов, Печорин, Базаров. Лишний человек должен обладать двумя качествами: отвергать идеалы общества и не видеть смысла своего существования". В приведенном примере Обломов и Базаров явно выпадают из предложенной цепочки.
    "Литература классицизма (Ломоносов, Державин, Фонвизин, Карамзин и др.) оказала большое влияние на творчество А. С. Грибоедова". Здесь сразу две ошибки. Первая: Фонвизин действительно "оказал большое влияние" на "Горе от ума", говорить же о влиянии Ломоносова и Державина вряд ли возможно. Автор путает факты и роды художественной литературы. Вторая фактическая неточность заключается в том, что Карамзин - представитель культуры сентиментализма.

    IV. Логические ошибки

    Нарушение последовательности (логики) изложения приводит к появлению логических ошибок.
    Логические ошибки состоят в нарушении правил логического мышления. К этому типу ошибок относятся следующие недочеты в содержании работы:
    1) нарушения последовательности высказывания;
    2) отсутствие связи между частями и предложениями;
    3) неоправданное повторение высказанной ранее мысли;
    4) раздробление одной микротемы другой микротемой;
    5) несоразмерность частей высказывания;
    6) отсутствие необходимых частей;
    7) перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к изложению);
    8) неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица).

    V. Грамматические ошибки

    Грамматические ошибки - это неcоблюдение норм слово- и формообразования, норм синтаксической связи между словами в словосочетании и предложении.

    Грамматические ошибки могут быть двух видов:
    1. Словообразовательные.
    Нарушена структура слова: "беспощадство", "бессмертность", "заместо", "публицизм".
    2. Морфологические.
    Ошибки, связанные с ненормативным образованием форм слова.
    К этому виду ошибок относятся:
    а) ошибки в образовании форм существительных: "облеки", "англичаны", "два знамя", "на мосте", "Гринев жил недорослью", "Он не боялся опасностей и рисков", "Во дворе построили большую качель".
    б) ошибки в образовании форм прилагательных: "Один брат был богатей другого", "Эта книга более интереснее".
    в) ошибки в образовании местоимений: "Я пошел к ему", "ихний дом".
    г) ошибки в образовании глагола: "Он ни разу не ошибился", "Мама всегда радовается гостям", "Вышев на середину комнаты, он заговорил", "В дальнем углу сидел улыбающий ребенок".
    д) неправильное конструирование видовой пары, чаще всего парного глагола несовершенного вида: "Мы с братом отпиляем все лишние ветки, ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее".

    VI. Синтаксические ошибки

    Синтаксические ошибки заключаются в неверном построении словосочетаний, в нарушении структуры простых, осложненных и сложных предложений.

    Ошибки в структуре словосочетаний:
    1. Нарушение согласования с главным словом в роде, числе и падеже слова зависимого, выраженного прилагательным, причастием, порядковым числительным, местоимением: "Нынешнее летом я был в степном Заволжье".
    2. Нарушение управления.
    Ошибки в беспредложном управлении (неправильный выбор предлога): "Если в жаркий день дотронешься к березе, то почувствуешь прохладный ствол".
    3. Неправильный выбор падежа при правильно выбранном предлоге: "Он был похож на смертельно усталым человеком".
    4. Пропуск предлога: "Пообедав торопливо, сел за штурвал, поехал (?) поле".
    5. Употребление лишнего предлога "Жажда к славе".
    6. Пропуск зависимого компонента словосочетания: "Снова садиться в жаркую кабину, снова крутить лоснящийся от ладоней штурвал, (?) ехать".

    Ошибки в строении и значении предложения:
    1. Нарушение связи между подлежащим и сказуемым: "Но не вечно ни юность, ни лето", "Солнце уже села, когда мы вернулись".
    2. Отсутствие смысловой законченности предложения, нарушение его границ: "Однажды в годы войны. Попал в тополь снаряд".
    3. Синтаксическая двузначность: "Их (девочек) мечта сбылась, они (рыбаки) вернулись".
    4. Нарушение видовременной соотнесенности глаголов в составе предложения: "Гринев видит, как Пугачев садился в карету".

    Ошибки в простом двусоставном предложении:
    Подлежащее:
    - Местоименное дублирование подлежащего: "Дети, сидящие на старой опрокинутой вверх килем лодке, они ждут своего отца".
    - Нарушение согласования подлежащего и местоимения, заменяющего подлежащее в другом предложении: "Видимо, на море шторм, поэтому он полон опасностей".
    Сказуемое:
    - Ошибки в конструировании сказуемого: "Все были счастливые".
    - Нарушение согласования сказуемого в роде и числе с подлежащим, выраженным собирательными существительным, количественно-именным словосочетанием, вопросительным и неопределенным местоимением: "Я с мамой остались дома", "В комнату проникли сноп лучей солнца".
    - Местоименное дублирование дополнения: "Многие книги их можно читать несколько раз".
    Определение:
    - Неправильное использование несогласованного определения: "Справа висят светильник и мой портрет из садика".
    - Нагромождение согласованных и не согласованных определений, относящихся к одному члену предложения: "Огромный, прекрасный мир жизни нашей страны и наших сверстников открывается в миллионах книг".
    - Неверный выбор морфологической формы обстоятельства: "Я учу уроки на столе" (за столом).

    Ошибки в односоставном предложении:
    1. Использование двусоставных конструкций на месте односоставных.
    2. Использование деепричастного оборота в безличном предложении: "Увидев собаку, мне стало жаль ее".

    Предложения с однородными членами:
    1. Использование разных частей речи в роли однородных членов предложения: "Комната мне нравится, потому что в ней светло, большая, чистая".
    2. Включение в ряд однородных членов слов, обозначающих неоднородные понятия: "Когда весна и ясный день, солнце освещает всю мою комнату".
    3. Неправильное использование сочинительных союзов для соединения однородных членов: "Мальчик был лобастый, но серьезный".
    4. Неверное присоединение к одному главному члену логически неоднородных второстепенных членов: "В шкафу стоят книги, на полках лежат газеты и стеклянная посуда".
    5. Ошибки в согласовании однородных подлежащих со сказуемым: "Тревога и тоска застыла в ее глазах".
    6. Нарушения в области однородных сказуемых:
    а) использование разных типов сказуемых в качестве однородных: "Море после шторма спокойное, ласковое и играет лучами солнца";
    б) нарушение единообразного оформления составных именных сказуемых: использование разных падежных форм именной части однородных составных именных сказуемых: "Их отец был опытным рыбаком и отважный мореход"; присоединение к однородным глагольным сказуемым дополнения, которое управляется лишь одним из сказуемых: "Все очень ждут и переживают за солдат"; употребление кратких и полных форм прилагательных и причастий в именной части: "Моя комната недавно отремонтирована: побелена и покрашенная".
    7. Объединение членов и частей разных предложений на правах однородных: "Под березой растут грибы, ягоды, подснежники расцветают весной". "Дети ждали отца и когда покажется его лодка".

    Предложения с вводными словами и вводными конструкциями:
    1. Неправильный выбор вводного слова: "Девочки напряженно вглядывались в даль моря: наверное, на горизонте появится лодка".
    2. Использование такого вводного слова, которое приводит к двусмысленности: "По словам рыбаков, ночью был шторм, а теперь штиль".
    3. Употребление вводного предложения как самостоятельного: "Книга - источник знаний. Как утверждают многие".

    Предложения с обособленными членами:
    1. Нарушение порядка слов в предложениях с причастным оборотом.
    - Отрыв причастного оборота от определяемого слова: "Но с деревом опять произошло несчастье: его ветви обрубили, расположенные низко".
    - Включение определяемого слова в состав причастного оборота: "У девочек устремленный взгляд в море".
    2. Нарушение правил построения причастного оборота.
    - Построение причастного оборота по образцу придаточного предложения: "На картине изображена девочка, которая только вставшая".
    - Употребление причастного оборота вместо деепричастного: "И каждый раз, возвращавшиеся обратно, мы садились под тополем и отдыхали".
    3. Ошибки в предложениях с обособленными обстоятельствами, выраженными деепричастным оборотом: "Отдыхая в кресле, передо мной висит картина "Март".

    Способы передачи прямой речи. Прямая и косвенная речь:
    1. Объединение прямой речи и слов автора: "Перед войной отец сказал мне: "Ухаживай за деревом и ушел на фронт".
    2. Употребление прямой речи без слов автора: "Девочки увидели баркас: "Папа!".
    3. Смешение прямой косвенной речи: "Дедушка сказал, что в детстве у них был такой закон: в дни рождения дарили мы только то, что сделано было своими руками".
    4. Ошибки при введении цитат: "К. Паустовский говорил, что "Человек, любящий и умеющий читать, счастливый человек".

    Сложные предложения:
    1. Нарушение логико-грамматической связи между частями сложносочиненного предложения: "Мой отец долго не забывал эту историю, но он умер".
    2. Использование местоимения во второй части сложносочиненного предложения, приводящее к двусмысленности: "Пусть надежды сбудутся, и они вернутся".
    3. Ошибки в использовании сложносочиненных союзов:
    а) соединительных - для связи частей сложносочиненного предложения при отсутствии между ними противительных отношений: "Вчера был шторм, и сегодня все кругом было спокойно".
    б) противительных - для соединения частей сложносочиненного предложения при отсутствии между ними противительных отношений: "У нас во дворе растет береза, но на ней тоже набухают почки";
    в) двойных и повторяющихся: "Не то птица села на воду, или обломки разбитой лодки плывут по морю";
    г) неоправданный повтор союзов: "И вдруг девочки увидели маленькую черную точку, и у них появилась надежда";
    д) неудачный выбор союзов: "Митраше было десять лет с хвостиком, но сестра была старше".

    Сложноподчиненные предложения:
    1. Несоответствие вида придаточного предложения значению главного: "Но они все же дождутся своего отца, так как рыбаков обязательно должны ждать на берегу".
    2. Использование сочинения и подчинения для связи частей в сложноподчиненном предложении: "Если человек не занимается спортом, и он быстро стареет".
    3. Утяжеления конструкций за счет "нанизывания" придаточных предложений: "Парус появился в море как счастливая весть о том, что с рыбаками все в порядке и что девочки смогут скоро обнять своих родителей, которые задержались в море, потому что был сильный шторм".
    4. Пропуск необходимого указательного слова: "Мама всегда меня ругает, что я разбрасываю свои вещи".
    5. Неоправданное употребление указательного слова: "У меня есть такое предположение, что рыбаков задержал шторм".
    6. Неправильное использование союзов и союзных слов при правильном их выборе:
    а) употребление союзов и союзных слов в середине придаточного предложения: "В комнате на тумбочке стоит телевизор, после школы по которому я смотрю развлекательные передачи";
    б) нарушение согласования союзного слова в придаточном предложении с замещаемым или определительным словом в главном предложении: "На двух полочках - художественная литература, которыми я пользуюсь при подготовке к урокам".
    7. Использование однотипных придаточных предложений при последовательном подчинении: "Прогуливаясь по берегу, я увидела двух девочек, которые сидели на перевернутой лодке, которая лежала у берега верх килем".
    8. Использование придаточного предложения как самостоятельного: "Девочки беспокоятся за своих родных. Поэтому так печально глядят они в даль".

    Бессоюзное сложное предложение:
    1. Нарушение единства конструкций однородных частей в составе бессоюзного сложного предложения: "На картине изображено: раннее утро, только встает солнце".
    2. Разложение частей бессоюзного сложного предложения на самостоятельные предложения: "Одеты девочки просто. На них летние ситцевые платья. На голове у старшей платок".
    3. Одновременное использование бессоюзной и союзной связи: "Одежда на девочках простая: которая постарше с платком на голове, в синей юбке и серой кофте, младшая без платка, в фиолетовом платье и темно-синей кофточке".

    Сложное предложение с различными видами связи:
    1. Нарушение порядка следования частей предложения: "Волны еще пенятся, но у берега успокаиваются; чем ближе к горизонту, тем море темнее; и поэтому у девочек есть надежда, что отец вернется".
    2. Использование местоимений, приводящих к двусмысленности: "Мы видим, что кровать у девочки не заправлена, и она подтверждает, что девочка только что встала".

    12. Устраните речевые ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости слов. Укажите предложения, в которых нарушение лексической сочетаемости связано с наличием у неправильно употреблённого слова паронима.

    1. Незнакомец сел на коня и поехал пешком. 2. Когда пилот садится в кабину необъезженного самолёта, он думает: «Кто же первый, если не я?». 3. Новый фильм обречён на большой успех у самых широких кругов публики. 4. Несмотря на то, что мне много лет, я горжусь своей нержавеющей молодостью. 5. Я согласен, что это скоропостижное решение. 6. Максим был злостным человеком. Иванов – злой прогульщик. 7. Лекция для бездетных родителей переносится на следующий четверг. 8. В эти годы наблюдается буйный рост нашей кинематографии. 9. От усталости моё тело подкашивалось на ногах. 10. Витражи собора были выполнены из дерева особых пород, и секрет их изготовления неизвестен. 11. Студенты нашей группы добились ухудшения успеваемости и дисциплины в этом полугодии. 12. Выпас собак запрещается. 13. Продаётся пожилой дом. 14. В руководстве нефтяной компании произошли благоприятные катаклизмы, вследствие которых к управлению пришли знающие, опытные менеджеры. 15. Его манера вычурно одеваться выдавала скромную и застенчивую натуру. 16. Наблюдается чудовищное улучшение условий жизни. 17. Широкое испытание этого крема привело к крайне положительным результатам. 18. Комбинат «Московский» круглый год обеспечивает население столицы молодыми овощами. 19. Сейчас многие писатели пристально занимаются политикой.

    20. Но перед тем, как использовать материал и легко вибрировать фактами, я хочу изложить мои мысли о Базарове. 21. Это своенравное объяснение. 22. Ученики сами могут поставить вопросы выступающему. 23. Подготовка к ярмарке началась заблаговременно, поэтому к её открытию все службы находились в состоянии спокойного ажиотажа. 24. В парке стоит архитектура. 25. Большая половина игры уже прошла. 26. В конце соревнования авторитарному жюри предстоит назвать победителя. 27. Все дети страшно обрадовались. 28. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей. 29. В моей жизни это было самое памятливое событие. 30. Отец сидел, облокотившись спиной на стол. 31. Ученики дважды прослушали беседу о творчестве Бунина. 32. Спортсмены команды собирались на репетицию. 33. Этот человек – полный невежа в вопросах искусства. 34. Произошедший между полицией и студентами прецедент закончился многочисленными арестами. 35. Перед началом учебы я обратно прочел рассказы А.П.Чехова. 36. Обилие аксессуаров отягощает сюжет, отвлекая внимание от главного. 37. Благодаря кооперации и антагонизму стран-соседей была выработана единая таможенная политика. 38. В работе коллектива больницы обнаружились серьёзные пороки. 39. Человека надо судить не по словам, а по проступкам. 40. В кашпо растёт растение плющ.

    Использование в речи синонимов, антонимов



    THE BELL

    Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
    Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
    Email
    Имя
    Фамилия
    Как вы хотите читать The Bell
    Без спама